Smittsam hashtag inför VM

Ni har säkert alla redan läst det, men vårt landslags engelska hashtag inför VM ”#clapforsweden” är ingen succé – eller så är det just en succé den är.

För större genomslag än hashtagen har fått i dag – det brukar ingen hashtag få.

Fast ändå, det brukar vara bättre att man låter någon som behärskar språket klockrent sköta översättningen. Annars riskerar man att snubbla som vårt landslag nu har gjort.

#GonorréförSverige känns ju inte som något man borde uppmana till…

2 tankar på “Smittsam hashtag inför VM

  1. Men hade man i det här fallet låtit någon som behärskar engelska klockrent stå för översättningen, så hade denne översatt till just ”clap for Sweden”; inte heller hade denne haft anledning att se några problem med frasen.

    ”Clap for Sweden” betyder inte ”gonorré för Sverige” och en engelsktalande kommer inte att associera till gonorré (enstaka undantag kan naturligtvis alltid finnas).

    Ursäkta, men det här är för enfaldigt. Hur rimligt är påståendet att engelsktalande när de hör ordet ”clap” så tänker de – oavsett sammanhang – alltid på gonorré? Det kräver inte många minuters eftertanke för att inse hur orimligt det är.

    Det skulle vara som om svenskar inte kunde läsa/höra ”kåk” utan att tänka på fängelse, eller ”sporten” utan att tänka på prostitution.

  2. Kan bara hålla med Tomas. Otroligt barnsligt och fjortisaktigt. Fnissa som barnungar. Stå upp istället för det som skrevs och menades. Det var jättebra.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte att publiceras. Obligatoriska fält är märkta *